美术

乐团

合唱乐团

仪器集合体

室乐团

没有乐器伴奏的合唱
室的歌手
社区大学合唱团
声音/爵士器乐
流行音乐组合
交响乐风合奏
爵士乐队
学院社区乐团
飞盘钢鼓乐队
Pep乐队
铜套
长笛合唱团
手铃合唱团
竖笛合奏
打击乐合奏
钢琴合奏
字符串合奏
木管乐器合奏

试镜/注册

If you want to audition for a vocal or instrumental ensemble, please 注册在这里.

 

没有乐器伴奏的合唱

几年前, 在意大利的一个小山村, the 没有乐器伴奏的合唱 moved to tears a crowd who didn’t even speak English. The concert was standing room only, and the applause was thunderous. It was an experience no one in the choir would ever forget – a performance more meaningful than the ones in huge Roman cathedrals.

Moments like this demonstrate the power of music for director Mark Babcock, 音乐副教授. “I witness on a daily basis that music transforms students,” he says. “这有助于他们相互联系. 这能帮助他们联想到比自己更大的想法. And it helps them step out of mundane existence into things that are more grand, 更美丽,更有活力.”

The auditioned 60-voice group includes students from almost every major and is a staple at campus events, 在佩拉和爱荷华州中部附近. 他们也进行国际巡演.

中央学院无伴奏合唱

 

室的歌手

If there’s one group on campus that acts like a family, it’s the 室的歌手. 他们是无伴奏合唱团的一个分支, 由马克·巴布科克选出的16名成员, 音乐副教授.

伊恩·米歇尔, 迪葛拉的生物和西班牙语专业, says performing and rehearsing with 室的歌手 refreshes him from the stress of classes. “唱歌很有治疗作用,”他说. “但与此同时,我每天都受到智力上的挑战.”

The 室的歌手 often lend their voices to official events around campus, 比如传统日午宴和集会. 巴布科克告诉大家这些邀请是多么的特别. “They’re not asking a biology class to come up here to inspire everyone,” he says. “当我们需要仪式和深度时,我们会去看艺术.”

 

社区大学合唱团

学生和教师一起, 工作人员, alumni and community members to create the College-Community Chorus. This group performs once each semester and focuses on large master choral works like Mozart’s Requiem, 格伦·麦克卢尔(Glenn McClure)的《海洋之神590线路检测网站》(A Caribbean Mass)和汉德尔(Handel)的《海洋之神线路检测》(Messiah).”

欲了解更多信息,请致电考克斯-斯诺音乐中心 .

 

学院社区乐团

Students perform with community musicians throughout the year in the College-Community Orchestra. The group creates beautiful sound while exploring musical masterpieces, 从经典到世界首映, and is also featured in concert with the College-Community Chorus.

欲了解更多信息,请致电考克斯-斯诺音乐中心 .

 

中央书院社区管弦乐团

 

长笛合唱团

The flute ensemble has only six instruments, but director Claudia Anderson swears they sound like 20. “We’re able to play music that has complex harmonics,” says Anderson, adjunct instructor of music.

The group may be small compared to other ensembles, but it sure has heart. Anderson came to Central to revive the flute program and pinpointed incoming students who played. The group grew without any advertising and was immediately successful. “这些学生正在创造历史,”安德森说.

The students love that they get to experiment with a variety of music, which expands their skills. One of the members comments, “We do things my flute teacher in high school said I would never do.”

中央学院长笛合唱团

 

飞锅

我们保证你高中时不会有这样的团队. 你在其他大学也找不到. “我们是这个国家唯一一个做我们所做事情的组织,艾薇·保罗说, 昆西的文化人类学专业学生, 生病了.

The group plays on steel pan drums, which originated in Trinidad and Tobago. While the members play Caribbean music, but they don’t limit themselves to that genre. Some of their favorite concerts included disco music and hits like “Thriller” by Michael Jackson. “We’re one the most creative music groups on campus,” says Paul.

飞盘乐队以戏剧表演而闻名, 完整的服装, 灯光及视觉辅助. Many of the 飞锅 aren’t music majors, and none come in knowing how to play steel pan. 这个团体需要任何愿意学习的人, 和导演斯坦·达尔, 音乐助理教授, 教他们如何打鼓.  “斯坦真的很棒. He’s our best friend,” says Laura Burns, a chemistry major from Des Moines. 她高中时不是打击乐演奏者, 但当她第一次看到人们玩铁锅的时候, 她的反应是:“我一定要玩这些.”

 

爵士乐队

Jazz is a little bit rebellious — at least according to Nate Herring, 来自格莱姆斯的物理学专业学生,演奏萨克斯. “它极具表现力,”他说. “我们强调即兴表演和创造力.”

That sense of play could explain why this auditioned 20-piece band is always the life of the party. “It’s so much fun to be a part of the group and to get to know the people,凯莉·桑普森说, 斯托里城小学教育专业的学生. 她最难忘的回忆之一是乐队的芝加哥巡演. 海岭最喜欢的巡演是在墨西哥的梅里达. “We got to touch people from a different culture with our music,” he says.

导演加布里尔埃斯皮诺萨, 音乐副教授, 说乐队在哪里演出都很开心. 不过,不要让美好的时光欺骗了你. Jazz band challenges its members musically, pushing them to experiment and stretch their abilities.

中央学院打击乐团

 

打击乐合奏

One thing stands out about Central’s percussion ensemble: It’s never boring. 总是有一种新乐器可以尝试——木琴, 一个制动鼓, 平底锅煎锅或金属量杯. “斯坦总是吸引新事物, 我们说‘我从来不知道你会弹这个,’”切尔西·卡塔拉诺说, a German studies and cultural anthropology major from Mitchell, S.D.

The ensemble is known for trying out different kinds of music too, 包括非洲和日本风格. The group recently performed a concert based on the music of InuYasha, a Japanese anime TV series.

打击乐合奏 is a mish-mash of majors from all across campus, but they’re brought together by a simple love of percussion – and the leadership of director Stan Dahl, 音乐助理教授. “有没有经验并不重要,”卡塔拉诺说. “斯坦很乐意教你.”

 

交响乐风合奏

Whether they’re playing for a packed house in Douwstra Auditorium or touring Mexico, students in 交响乐风合奏 (SWE) love spending time together. “我期待每周二和周四去. It’s the best part of my day,” says Emily Miner, a music education major from Donnellson.

SWE, an auditioned 50-piece instrumental group directed by Assistant Professor of 音乐 艾琳•麦格尼格尔 是学校里最好的乐队之一吗. They tour every year and have recently traveled to Memphis, New Orleans and Merida, Mexico. 米诺说,她对这些旅行有“数不清的记忆”.

The friendships formed in SWE are only part of what makes the ensemble special. “I love the musicianship of the group,” says Chrystal Von Ahsen, a music education major from Adel. “我们相处得很好. 和别人一起创造东西真的很好.”

中央大学理念

 

人声/器乐爵士乐和流行组合

The rhythm section (piano, bass, drums, guitar) is the most common ensemble in music today. 加布里埃尔·埃斯皮诺萨, 组合导演兼音乐副教授, 说全世界有数百万人.

There’s a reason these groups are so popular — their music is diverse and infectious. “Working with combos is fantastic because we explore other styles of music,” says Espinosa. “对我来说,它们都有价值. 古典音乐有价值. 爵士乐有价值. 流行是有价值的. 摇滚,乡村,你能想到的都有. 只是要做得好.”

阿什利Albaugh, 克拉伦斯大学传播学专业的学生, 她说她选择Central的原因是连击. “其他学校没有这样的东西,”她说. “I love being onstage, and I love seeing talent in other people on campus.”

中央学院爵士组合